在詩中,布萊克模糊地將“老虎”比作革命;“可怕的對稱”象征著革命的巨大力量;“老虎”的“眼睛”象征著革命的火種;虎心是革命的核心;“可怕的手,可怕的腳”是革命力量的象征;老虎的大腦是革命指導思想的象征。用生動的形象來解釋“老虎”,不僅從歷史背景上講是合理的,而且從文本上講也是有理有據的。在當時英國統治階級的報紙和詩歌詞匯中,法國大革命是“虎與狼”。《聖經》曾把反對強奸的鬥爭比作“焚燒森林”。布萊克多次將需要摧毀的舊體系比作別處的壹片“森林”。他還在別處說過,地獄世界裏“怒虎”比“教馬”聰明。這裏的“怒虎”無疑指的是那些憤怒的人;“教馬”指的是為統治階級服務的祭司。因此,無論是從字面上還是從意義上,無論是從歷史背景還是從詩人的主觀願望來看,將“老虎”解讀為革命的象征,將“夜晚的林莽”解讀為需要摧毀的舊制度,都是有根據的。