光有六級是不夠的。應該說,翻譯是考察壹個人基本功的最好方法。六級考試在詞匯和知識方面無法達到三級翻譯的要求。
三級翻譯證書是國家職業資格證書,由人事部頒發。含金量還是不錯的。當然,如果能順利通過的話,參加二級翻譯考試甚至壹集翻譯考試更好。
通過CATTI三級翻譯(三招)的人推薦的翻譯書籍和參考資料如下:
1.詞典:陸谷孫英漢詞典。
武廣華漢英詞典
朗文漢英高級詞典+外研社
2.語法:張道真實用英語語法,語法新思維。
3.詞匯書:如魚得水,GRE詞匯,英語翻譯常用詞,華研八大詞匯,劉壹10000。
4.《高寨》外文期刊雙語精讀中的Joy信息主要是練習題,積累翻譯中的演繹細節。漢英翻譯選自政府工作報告、白皮書和公司簡介、政府工作報告、白皮書和十九大報告。
5.英漢翻譯:官方指定教材
6.推薦翻譯理論書籍:張培基《英漢翻譯教程》、王恩勉《大學英漢翻譯教程》、莊壹川《簡明英漢翻譯教程》、葉壹男《英漢翻譯高級理論與實踐》、李昌栓《非文學翻譯理論與實踐》、馮清華《實用翻譯教程》和《中式英語》。