壹般來說,翻譯對話和字幕需要40分鐘以上,視難度而定。至於特效是怎麽做的,我不知道。
壹般是前線親戚在韓國錄制的,也有做之前視頻的,在韓國網上下載的。
4分開,壹個人做10幾分鐘翻譯全部內容。
我在2ne1cn,Beastcn,Boyfrienddcn做過聽力理解。其實字幕組都差不多,尤其是明星。大家都是出於興趣,當然也有壹些是為了訓練自己的韓語技能。比如我的字幕組,不僅僅是翻譯,還有很多後期特效。反正不是想象的那麽簡單。大家都很熱情的去完成它。
至於韓劇之類的大網站,我就不知道了。他們應該收到過廣告或者為網站做過翻譯。應該是有報酬的,但是大部分都要求很高。他們不是韓國人就是韓國人。其實會韓語的人很多~不知道妳還想問什麽?就這些~