ǰλãоWȫ - - 如何把中國的這些菜翻譯成日語?急,謝謝!

如何把中國的這些菜翻譯成日語?急,謝謝!

純正的中國美食不需要翻譯。把漢字改成繁體字上移就行了,然後用片假名音譯。如果妳認為有必要,把它們寫下來,用日語術語解釋。這是為了保存中國的飲食文化財產。此外,日語中沒有的漢字可以直接用片假名書寫。

這個“米”是什麽意思?是米飯嗎?如果是,請使用“߬ (どん)”

魚香肉絲(ユーシャンロースス)(切碎的肉,在四川炒)

(ジャンジヤーテンハン)(根據り㉢きヒょも)

蠔油牛肉飯(ハユーニュローハン)(牛肉のォィタソー𞜻)

(チェージーパィトーハン) (なすとパィコ)

下面兩個在國外叫,後面的“飯”不取,妳也知道什麽意思,不用加了。。。

タイカレイ

ビーフカラー

  • һƪ:ĺ֮ӛʲ˼ŸؐŮʲ᣿
  • һƪ:ՈZgšλ
  • copyright 2024оWȫ