當前位置:考研網大全 - 翻譯在線 - 自然進化論是誰翻譯的?

自然進化論是誰翻譯的?

進化論的譯者是嚴復。清末,甲午戰爭的慘敗再次將中華民族推向了危亡的臨界點。這時嚴復翻譯了英國生物學家赫胥黎的《進化論與倫理學》,宣傳“物競天擇,適者生存”的觀點,發表在天津出版的《國民報》2月號1897上。這本書的出版產生了嚴復始料未及的巨大社會反響。

嚴復出生於福建後關(今福州)。光緒三年(1877),嚴復作為清政府派出的第壹批赴英法留學的學生,赴英學車。在英國格林威治海軍學院(後來改名為皇家海軍學院)學習的兩年半時間裏,他成了學校的高材生。

嚴復對進化論的翻譯不是純粹的直譯,而是有註釋和發揮的。他把引言分成18篇,正文分成17篇,每篇都有標題,並對其中28篇加了註釋。他在闡述進化論的同時,聯系中國的現實,告誡人們不振作就會死。

維新派領袖康有為看到這個譯本後,稱贊嚴復是“中國翻譯進化論第壹人”。

  • 上一篇:古代漢語的簡單翻譯
  • 下一篇:四級翻譯的解題技巧有哪些?
  • copyright 2024考研網大全