來源:施的《西江的淺浪》
原詩:
照野淺浪,天昏。我想壹醉方休,睡在草地上。可惜壹股風流,沒教到碾壓瓊瑤。脫鞍歇青陽橋,杜宇會有春曉聲。
翻譯:
月光灑在波光粼粼的河面上,天上有幾朵淡淡的雲。白馬時尚,野心勃勃,但我酒量不行。我在河邊下馬,恨不得脫下馬鞍,就想倒在草叢裏睡壹覺。
這條河裏的清風明月多可愛啊。馬,不要把月亮壓在水裏。我脫下馬鞍當枕頭,在青陽橋上睡著了。我聽到布谷鳥叫的時候,已經天亮了。
擴展數據:
此詞寫於蘇軾貶謫黃州期間。沈重的政治打擊顯然改變了他對社會和人生的態度,以及他的思想、感情和創作中反映出來的風格。在此期間,他創作了許多優秀的作品,這首詞就是其中之壹。
第壹部分描述了詩人在旅途中的經歷和醉酒,第二部分描述了詩人對美景的憐惜。此詞以空山明月般清澈空靈的心境,描繪了壹幅月夜仙境的詩情畫意,表現了壹種忘我、超脫的境界,表達了作者的樂觀豁達、堅韌不拔。全詞寓情於景,情景交融,境界空靈遼闊,讀來回味無窮。