當前位置:考研網大全 - 翻譯在線 - 四級翻譯的解題技巧有哪些?

四級翻譯的解題技巧有哪些?

1.了解中英文差異,知己知彼,翻譯出地道的譯文。

漢語強調意合,以短語、散句、小句為手段,習慣在時間和邏輯順序上橫向表達。它的內在邏輯關系是什麽?含而不露?甚至斷句松散,形態松散,所以漢語常被稱為基於時間的動態結構,這主要體現在它的自由形式和靈活性上。而英語的基礎是?主啊?說?主結構是指揮所有語言成分的中樞,句子邊界清晰,外觀嚴謹。因此,在漢譯英中,譯文應該在邏輯和形式上體現英語的特點。

2.熟悉五種單句型,明確句子主幹和修飾語。

在了解了漢語和英語的區別之後,考生應該熟悉英語中最基本的五種單句句型,分別是:

S+V(主語+動詞)S:主語;

S+V+C(主語+動詞+補語)V:動詞;

S+V+O(主語+動詞+賓語)O:賓語;

S+V+O+O(主語+動詞+賓語+賓語)C:補語;

S+V+O+C(主語+動詞+賓語+補語)。

  • 上一篇:自然進化論是誰翻譯的?
  • 下一篇:他是壹個很有幽默感的人。
  • copyright 2024考研網大全