2 .軟斑是個比喻,指的是笑起來的酒窩。soft spot字面翻譯為“軟點”。在這裏,妳覺得可以說是“梨渦”,還是酒窩?
我把這段話翻譯成這樣:
挺有意思的,就是再善良的面孔,也遲早會消失。但我依然清晰的記得妳帶著戲謔笑容的眼神,嘴角上揚時溫柔的梨渦。
好吧,我承認有意譯,但是原意沒有錯。
希望對妳有幫助~