當前位置:考研網大全 - 翻譯在線 - 論《韓曙遊俠傳》的翻譯

論《韓曙遊俠傳》的翻譯

妳說的這兩句話是出自《漢書》,不是史記。

罪不能再罰:即使殺了他,他的罪也不能抵消,被說成是大罪。

朱:殺罪人。罪大惡極,殺人也抵消不了犯下的罪。

《漢書·遊俠傳》:“以郭頡之德,竊以男人之美味殺人之權,不能再罰。”

在古代,“處士”據說是壹個隱居的人,不想做官。男人不能隱居,討厭官場的齷齪,這是只有德行高的人才能做出的選擇。

漢奸原指混淆是非的辯手。後來的“奸雄”是指欺世竊位的人。

進退是指適當的言語行為,可以理解為取權罷官。

處士退休在家,當塗以漢奸身份上臺。

《漢書·司馬遷傳》:“大道上,黃老先繼六經,而序遊俠退處士,入奸雄。”

  • 上一篇:金融行業有哪些工作?
  • 下一篇:鎴戝笇鏈涜磸寰楁墍鏈変汉鐨勫績锛屾案涓嶅垎闆€??
  • copyright 2024考研網大全