當前位置:考研網大全 - 翻譯在線 - 悲喜轉換的翻譯

悲喜轉換的翻譯

宋·蘇哲

“田舍在泉城”——詩的正文

泉城欲治麥河源,五畝鄰裏願相見。

、吳、朱、似乎比故鄉的長江雲更勝壹籌。

無論晴雨,當妳死去的時候,妳會憂喜交加,妳會看到秦怡的壹生。

家裏本來就是種地養大的,孫子輩不用羞於鋤地。

“風雨無阻,人生有憂有喜,人生大有可為。”意思是壹個農民因為壹年四季天氣的變化而高興或擔憂,因為天氣關系到農作物的收成,而作為壹個人,他的終身成就取決於他是勤奮還是懶惰。

這首詩是住在應昌的蘇轍寫的。蘇轍的子侄因為黨災沒有出去做官,過著艱苦的生活。蘇轍出生於農民家庭,晚年對回歸農業無動於衷。他的兒女們過去都來自“黃門”家庭,所以他經常教育兒女們要勤於耕作,不要以辛苦為恥。所以他說:“風雨無阻,死了就憂了,樂了,樂了壹輩子。”家族本來就是培養養育出來的,孫子孫女們也不用丟人。”前幾句,“泉城欲治麥河,五畝街坊願見分。" " "意思是詩人想在泉城找塊田地隱居耕種,鄰居願意給我五畝地。詩人似乎很享受這種隱居生活,所以、吳、朱、都比故鄉的長江雲好。”,就是我的隱居不如我的同鄉楊子雲,更不用說三吳的朱了。

註:朱和楊子雲是古代著名的隱士。

  • 上一篇:中國有多少人姓顏?
  • 下一篇:形容「花木繁盛」的詞匯有哪些?
  • copyright 2024考研網大全