路西法傳說中的墮落天使,壹度誤傳,指的是聖經中的天使。在現有的英文版《聖經》中,只有欽定本使用路西法,其他版本多使用晨星或類似的譯名來翻譯“晨星”壹詞。聖經沒有提到“路西法”曾經是天使,也沒有提到他的地位。因為舊約的作者們還沒有定義所謂的“邪惡天使”,所以這裏的“明亮的星星”並不是指某個特定的天使。路西法等於魔鬼的說法是對上述文字的曲解。原文中的“亮星”(希伯來語:,helel)是指希伯來語中的晨星(金星),用來暗指巴比倫王尼布甲尼撒。
在彌爾頓的《失樂園》中,墮落天使在地上遊蕩,直到審判日到來,他們將被扔進火湖。
上一篇:美好的壹天開始了。下一篇:火星文翻譯是什麽?