當前位置:考研網大全 - 翻譯在線 - 《上善早行》原文賞析及翻譯註釋

《上善早行》原文賞析及翻譯註釋

1,原文:清晨起征,客為故鄉悲。雞啼茅店月,人走板橋霜。朗葉落山路,明城墻明。(伊名強左毅:趙壹強)因為想起了淩渡夢,大雁都滿載而歸。

2,翻譯:黎明起床,車馬的鐘聲已經搖動;踏上漫漫征途,遊子傷心地思念故鄉。雞聲嘹亮,茅草鋪沐浴在蕭月的余暉中;板橋滿霜,客先隨足。

枯葉,滿荒山野路;郵局的泥墻上開著鮮艷的淡白色苦橙色的花。回想起昨晚夢見淩渡的美麗場景,成群的鴨子和鵝在岸邊的湖塘裏嬉戲。

3.欣賞:這首詩被人們傳誦,是因為它通過鮮明的藝術形象,真實地反映了封建社會普通旅人的壹些共同感受。這首詩描寫了旅途中寒冷荒涼的晨景,表達了遊子的孤獨和深深的思鄉之情,字裏行間流露出人在旅途中的失意和無奈。

全詩雖然沒有壹個“棗”字,但通過霜降、茅店、雞鳴、荒郊、板橋、月亮六個意象,細膩細膩地描繪了初春山村黎明時分的獨特風光。全詩語言清晰,結構細致,情景交融,含蓄雋永。

字裏行間透露出旅人的孤獨和思鄉之情。它是唐詩中的名篇,也是文學史上的名篇。歷來為詩詞選學家所重視,尤其是該詩的對聯:“店中雞鳴,月滿人,橋上霜”,更是膾炙人口,備受推崇。

  • 上一篇:壯語方言翻譯。這是壹個與海港融為壹體的秘密地方。哇,優秀宿舍的內港是個好地方嗎?我要幫內被!這是什麽意思?
  • 下一篇:要麽翻譯
  • copyright 2024考研網大全