當前位置:考研網大全 - 翻譯在線 - 凡是暈厥的,都是陰陽不相容,手腳冰涼,也是翻譯過來的。

凡是暈厥的,都是陰陽不相容,手腳冰涼,也是翻譯過來的。

“凡驚者,陰陽不和,手腳冰涼者也。”翻譯成現代漢語就是:暈厥,是指陰和交接不暢,手腳冰涼分別到肘關節和膝關節的現象。

這句話出自《傷寒論》,是對暈厥的定義。暈厥:病名。指突然昏厥,手腳冰涼。殷琦和陽氣。殷琦指的是寒氣和寒氣。楊琪指的是加熱和生長氣。平滑連接:平滑切換。手和腳:手和腳。逆冷:先手腳冰涼,然後冷空氣分別發展到手肘和膝蓋。

古代醫家認為,手足寒是手足寒向肘膝關節方向發展,即手足寒向心方向逆向發展,是人體陽氣逐漸衰竭,陰陽即將分離的標誌。人體體溫的維持靠血液循環,心臟是血液循環的動力。如果手腳冰涼反過來發展,就是心力衰竭的表現。

這句話是文言文的判斷句,前面是“著”,後面是“也”。是典型的“著……也”的判斷句。翻譯這個句子時,要去掉前後的虛詞“著”、“也”,然後用判斷詞“是”把兩者連接起來。

  • 上一篇:壹重山,二重山,遠天,高煙,冷水,相思,楓葉丹,什麽意思?
  • 下一篇:海歸用英語怎麽說?
  • copyright 2024考研網大全