第二,也可以用簡單的縮寫,避免出現讓人聽不懂的情況。很多電影電視劇在做字幕翻譯的時候都會受到時間和空間的影響。翻譯時盡量不要增加篇幅,以意譯的形式圍繞原文寫。可以在不改變內容的情況下實現縮寫和簡化。
第三,註意語言風格,在翻譯中使用壹些簡單明了的翻譯方法,可以加快觀眾對內容的閱讀和理解。讓觀眾在語言的運用中感受到更真實的效果是非常重要的。改變風格會導致內容意義的改變,最終造成不好的影響。