1.CATTI的意思是“翻譯職業資格(水平)考試是為了適應社會主義市場經濟和我國加入世界貿易組織的需要,加強我國外語翻譯專業人才隊伍建設,科學、客觀、公正地評價翻譯專業人才的水平和能力,更好地服務於我國對外開放和國際交流合作。
二是根據建立國家職業資格證書制度的精神,在全國範圍內實行統壹的、面向社會的、最權威的翻譯職業資格(水平)認證;是對口譯或筆譯參與者雙語翻譯能力和水平的認可。
三、翻譯職業資格(水平)考試合格後,頒發人事部統壹印制和印制的《中國人民翻譯職業資格(水平)證書》。該證書在全國範圍內有效,是聘任翻譯專業技術職務的必備條件之壹。
據全國翻譯職業資格(水平)考試主任黃友義介紹,預計2005年在全國鋪開,語種逐步擴大到俄語、德語、西班牙語、阿拉伯語等語種,並開設英語同聲傳譯。因為壹旦某壹語種的相應等級考試全國統壹,就不再實行該語種的相應職稱評定。