自上世紀90年代中期以來,林超倫博士壹直擔任英國外交部首席中文翻譯,負責英國女王、首相(包括梅傑、布萊爾、布朗、卡梅倫和特蕾莎·梅)及其主要內閣成員的翻譯工作。參加招待會的中國領導人包括習近平、胡錦濤、江澤民、李克強、溫家寶和朱镕基。
林超倫還經常為英中貿易協會和許多英國著名跨國公司的總監級活動擔任翻譯。除了口譯實踐,他還在薩裏大學開設商務口譯課程。
擴展數據:
林超倫博士還是英國米德爾塞克斯大學口譯碩士教授、巴斯大學英漢翻譯客座教授、倫敦威斯敏斯特大學英漢翻譯講師、薩裏大學漢英商務口譯課程、對外經濟貿易大學客座教授。
林博士著有《實用口譯》(外語教學與研究出版社)、《實用翻譯》(外語教學與研究出版社)等多部國內經典著作。其中,《實用口譯》是國內第壹本系統介紹和訓練筆記的口譯教材,被北京外國語大學等多所名校選為教材。