當前位置:考研網大全 - 翻譯在線 - 早期寒江懷古詩的賞析與翻譯

早期寒江懷古詩的賞析與翻譯

寒江懷孕初期。

作者:孟浩然

樹葉飄落到南方,北風蕭瑟。

我的家在河邊徘徊,雲海在遠方。

思鄉的淚水在旅途中,在地平線上看到風帆的背影。

風中的煙霧模糊了渡口可在何處,夕陽下浩瀚的河水泛起漣漪。

翻譯

落葉大雁南飛,蕭瑟的北風吹得江面上格外冷。

我的家在湘江拐彎處附近,遠離茫茫雲海。

思鄉的淚在異鄉流盡,遙望天邊歸來。

風和煙模糊了渡口的位置,浩瀚的河流在夕陽下蕩漾。

給…作註解

樹木掉落:樹葉掉落。燕:大雁南飛。南:壹個是“開始”。

湘(xiāng)水渠(qū):漢水之隅。響水,漢水流經襄陽(今湖北)的壹段。彎,河流曲折,即河流彎曲。項:壹個是“項”,壹個是“江”。屈:壹個是“尚”。

楚雲端:長江中遊雲的盡頭。雲:壹座“山”。

我向前走。我哭到眼淚都花光了:鄉愁的眼淚都流完了,出國旅行的生活苦極了。

孤獨:壹種“回歸”。

天空:地平線。壹個是“外太空”。

梅茲:滾開。天津,輪渡。

平海:寬闊平靜的河流。

龍:水很大。

創作背景

公元727年,孟浩然曾漫遊長江下遊(唐玄宗十五年),公元729年(開元十七年)至公元733年(開元二十壹年),孟浩然又漫遊吳越。這首詩算是漫遊長江下遊時的壹個秋天。

  • 上一篇:小號翻譯中文
  • 下一篇:想找個地方休息1小時。
  • copyright 2024考研網大全