壹般的翻譯是gnome,但也有矮人的意思,只是不是專門為矮人設計的
哇,哥布林的英文名是Goblin。
早期國內有很多翻譯,但是翻譯成小妖精肯定沒毛病。直接是音譯,但是翻譯成妖精就沒有字面意思了。
wow國服之所以把gnome翻譯成gnome,主要是因為戰爭系列遊戲中Goblin翻譯成妖精已經深入人心,被迫搬出Gnome這個名字,其實是不準確的。