唐朝的客人李白
蘭陵酒郁金香,玉碗盛滿琥珀光。但是把主持人灌醉了,不知道在哪裏。
翻譯:
蘭陵酒醇厚,就像郁金香。興來滿玉碗,琥珀光晶瑩迷人。如果主人提供這麽好的酒,他肯定會搶走其他地方的客人。到底怎麽才能分辨哪裏是家呢?
贊賞:
壹兩句:“蘭陵酒郁金香,玉碗盛滿琥珀光。”蘭陵,壹個可以客串的地方,但當它與美聯系在壹起時,它壹掃在異鄉悲傷壓抑的情緒,有著令人著迷的情感色彩。著名的蘭陵酒,以郁金香為原料,香氣濃郁,裝在晶瑩剔透的玉碗中。看起來像琥珀。詩人面對酒的喜悅和激動可想而知。
三四句“惟令主人醉,不知異鄉何處。”這兩首詩可以說是既在人們的心中,又在意料之外。它之所以在人的頭腦中,是因為它符合前面的描述和情感發展的自然趨勢;說來也奇怪,“使客工於中”這個看似暗示寫客憂的話題,在李白的作品中完全是另壹種表達。
這使得這首詩特別耐人尋味。詩人沒有意識到自己身在異鄉,當然也沒有思念家鄉。然而這些在蘭陵酒面前都被沖淡了。壹種揮之不去的感覺,甚至是在客人面前開心,在朋友面前開心到壹醉方休的感覺完全支配了他。從客居到樂而不知異國,恰恰是這首詩不同於壹般的旅行。