關於佛經翻譯的分期,中國古代佛經翻譯的歷史大致可以分為三個時期。早期(東漢至西晉):早期佛經翻譯的主要標誌是“洋人主譯”。在此期間,* * *翻譯了近570部經書,產生了壹批佛教翻譯家,其中安世高、智毅、智謙、朱法虎是最傑出的代表。中期(東晉至隋):這壹時期佛經翻譯的主要標誌是“中外人譯”。在此期間,* * *翻譯了3155卷佛經,其中鳩摩羅什、嚴聰、道安、慧遠是重要的翻譯家和翻譯評論家。後期(唐初至中唐):這是佛經翻譯的鼎盛時期。這壹時期的主要標誌是“本土翻譯”,玄奘是主要的翻譯大師。
唐朝以後,中國的佛經翻譯從巔峰逐漸衰落,到北宋仁宗年間完全沈寂。至此,中國翻譯史上的第壹次翻譯高潮——古佛經翻譯,經過初創、發展、繁榮、衰落四個階段,完成了自己的歷史使命。
摘自:/link?URL = J-RWC QR 05 p 62 ruvh 6 zvlm 1 _ v mou 8 DNC qh 0 dsyiddvfqws 8J 5 f 5 qwcgv 2n 0 xskdvb 65 NSW 38 iw 3 dzkkmf _ q 8 uyinjcektdhplbz 4 rddd x8z 3
上一篇:吼,大聲喊,大聲喊用英語怎麽翻譯?下一篇:Letmecleantheteachersdesk的中文意思是什麽?