1,既定原則:有些專有名詞在長期的翻譯實踐中已經形成了固定的譯法,在這種情況下,我們應該遵循已有的翻譯慣例,而不是自己創造新的譯法。
2.音譯原則:當直譯或意譯可能造成理解上的困難或歧義時,可以采用音譯。音譯是指按照原文的發音直接翻譯,不做任何修改。
3.意譯原則:在某些情況下,直接翻譯可能會失去原文的意義,因此可以采用意譯。意譯是指根據原文的意思進行翻譯,而不是直接根據原文的用詞。