清平樂禁苑春日
李白
在春天和白天被禁止,
鶯羽毛覆蓋著新的刺繡。
百草巧乞花爭,
只賭滿滿壹桶珍珠。
我每天晚上都化妝,
在皇宮裏跳舞和穿衣服。
她溫柔優雅,
像國王壹樣笑
二、白話文翻譯:
春天的某壹天,戒嚴的時候,我看到鶯的羽毛在發芽。全力以赴采花,與滿桶的寶玉對賭。
打理殘妝卻晚起,在寶座前翩翩起舞。誰不說女人風騷,能說服逗國君?
三、簡要分析:
試想:“百草尋花鬥艷,卻只賭珍珠。”如果不是皇後和貴妃,誰會下這樣的賭註?“誰穿細腰,晚上化妝笑起來像個國王?”既然是“晚妝”“晚舞”,那就不能發生在玄宗和普通嬪妃或者歌舞藝人之間,也不能發生在正式的場合,而只能是楊在金鑾殿化妝侍寢。在詩中,女主角被寵壞了。那時候宮裏除了太真實沒有其他人。作者完全通過費陽的眼睛觀察世界,並用第壹人稱寫作。