當前位置:考研網大全 - 翻譯在線 - 英語翻譯的三大原則

英語翻譯的三大原則

(壹)忠誠原則

在商務英語翻譯中,譯文對原文的忠實要求譯者能在譯文中準確地表達原文中的信息,這比形式更重要,因此不必刻意要求語法和句子結構的壹致性,而是追求信息對等。

對於涉及貿易、合同、保險、金融等領域的商務體裁的文章,翻譯要在用詞、結構、文體等方面忠實於源語的語言和寫作規範,以再現嚴謹、正式的文本。

(2)準確性原則

準確性原則是指選詞準確、概念表達準確、數據和單位準確,尤其是商務英語中大量的專業詞匯和縮略語,以達到譯文中的規範性、禮貌性和功能性的對等。

(3)統壹性原則

統壹原則是指遵循“翻譯的名稱、概念和術語應始終統壹,不允許隨意翻譯同壹概念或術語”(劉發功,2002: 47)的約定,以避免誤解和信息不對等。

  • 上一篇:英語脫口秀翻譯
  • 下一篇:高年董紹載在家時的文言文翻譯
  • copyright 2024考研網大全