第二,長期訓練。就像運動員每天反復練習發球和接球壹樣,是壹個職業必備的“功課”。
第三,講課的時候,在讀下壹句之前,老師先掃壹眼,先分析句子結構,比如定語部分在哪裏結束,從句是先說還是後說,快速形成翻譯結果。否則學生結巴是說服不了的。
最後,要想邊看邊掌握翻譯,就要學習大師級別的“視譯”課程,比如自學。通常影視作品的原字幕也是素材。這種訓練可以有效擴大詞匯量,增強語感。