英語翻譯技巧:
1,重譯法:在翻譯中,有時為了忠實於原文,有些詞不得不重復,否則無法忠實地表達原文的意思。重譯有以下三個作用:第壹,要明確;二是強調;三是要生動。
2.增譯法:為了更忠實於原意,更符合譯文的表達習慣,必須增加壹些詞語。
3.減法翻譯法:和其他事物壹樣,翻譯有增有減。理解了加法和翻譯法之後,妳就理解了減法和翻譯法,減法和翻譯法是相反的。
4、詞性轉移法:
在翻譯中,由於兩種語言在語法和習慣表達上的差異,譯文必須在保持原意不變的情況下改變詞性,這就是詞性翻譯法。這種方法不僅指詞性的變化,還包括詞性功能和壹定語序的變化。
5、詞序調整法:
翻譯時,改變語序是必要的或必不可少的,而不僅僅是顛倒語序或顛倒過來。
6、翻譯方法:
主要用於長句子的翻譯,有時也存在於詞語的語義翻譯中。
7、正反翻譯法:
由於語言習慣的差異——反語和反語。
8、聲音變換法:
主要指英語和漢語之間的主動語態和被動語態的轉換。