不知道原句中的* *是什麽意思,就不翻譯了,看賭約。
確認後,* *再次搜查倉庫,找到了當時送的東西。
核實後,我們再次檢查了倉庫,確實找到了丟失的物品。
註意:在checked前放again強調“再次”,用did find強調確實找到了東西。
如果* *代表某人,用這個人的名字代替we。
我覺得把我發的“已發貨物品”翻譯成“丟失物品”更合適。