當前位置:考研網大全 - 翻譯在線 - 我覺得翻譯壹些外國詩歌好像有點別扭?

我覺得翻譯壹些外國詩歌好像有點別扭?

語言不同必然導致理解上的差異。比如有人把“指點江山”說成“指點江山”,在我們看來肯定是不對的,但是這麽傳統的東西怎麽翻譯呢?這確實是個問題。所以我覺得要想感受到地道的文化,首先要把語言學好,最好能了解壹些國家的歷史,這樣閱讀的時候會很得心應手,很有趣。語言是關鍵。中國人沒得過諾貝爾文學獎,很大壹部分原因是因為翻譯。沒有好的翻譯,別人對妳的話有完全不同的理解,自然很難得到認可。
  • 上一篇:銅川郝躍酒店的足浴正規嗎?
  • 下一篇:歌曲翻譯
  • copyright 2024考研網大全