假設他是不完整的,那麽第壹種情況:
{We(主語)} {could just say(謂語)} {這是鄰居歡迎車的來訪(賓語從句)}
接下來,鄰居是來自的客人。迎賓車有什麽作用?
不歡迎wagon,翻譯過來就是:我們可以說這是鄰居之間的拜訪。
那麽如何解釋迎賓馬車在句子中的作用呢?
第二種情況已經完成,
把鄰裏歡迎車翻譯成:鄰裏歡迎隊?那麽我們就可以說這是壹次鄰裏迎賓隊的來訪。
問題是,鄰裏歡迎馬車是壹句話,不是嗎?怎麽翻譯成鄰裏歡迎隊?這五個字怎麽讀,怎麽看,都是壹個詞組的翻譯。所以妳不困惑?
呵呵,最後補充壹句,用welcome做名詞,neighbourhood和welcome做名詞定語修飾wagon,加上具體的意思。只有這樣我才能理解妳的句子。也可以解釋為鄰裏歡迎隊。
如果有好的想法,可以討論壹下。