《七月之火》出自《詩經·七月》,據說是最古老、最詳盡的描寫西周時期奴隸艱苦困苦生活的長詩。原詩第壹句是這樣的:“七月為火,九月贈衣。第壹天就發,第二天就兇。沒有衣服,沒有棕色,為什麽會死?第三天,第四天踮起腳尖。和媳婦在壹起,我很高興在南方。”如果翻譯成現代漢語,意思是:“七月火星西流,九月女人做寒衣。冬天寒風呼嘯,12月寒風凜冽。沒有棕色的短款厚衣服怎麽度過這個冬天?正月修農具,二月養田。我妻子帶著孩子,給我送飯到地裏。天官自然高興。”
在這裏,“七月火”是壹種天文現象。意思是每年農歷七月的秋天,而不是陽歷七月的夏天,天空中名為“火”的星星會向西流動,夏天該退去了,會冷。
“七月流火”經常被人們誤用為形容酷暑的句子。是壹種非常生動浪漫的用法,實際上是對古詩詞的誤解和誤用。
上一篇:曹沖雕像的文言文翻譯與註釋下一篇:有哪些帶“切”字的成語?