當前位置:考研網大全 - 翻譯在線 - 馬良翻譯

馬良翻譯

給壹個秀才參軍。

好馬是閑的,美服是亮的。

左弱,右忘。

風在飛,風景也在飛。

銳中原,顧朗生姿。

騎在訓練有素的馬上,穿上制服很好看。左手握好弓,右手拿好箭,跑得像風,快得像電,追上稍縱即逝的影子,追著飛:追鳥。飛躍袁野(夏普:飆升,超越。中原:袁野),看起來英姿颯爽。

分析:

《寄》中《贈士從軍》詩十九首,第壹首五言,其余十八首四言。有的寫告別,有的寫離別前兄弟好相處。這組詩的寫作時間可能是在魏貴鄉元大法官二年(255),司馬廢掉齊王曹芳,吳、文欽出兵討伐司馬師,這是曹魏制度與司馬師集團的壹次大較量。此時嵇去參軍助司馬師,嵇康發自內心地反對,這是全組詩的總傾向。嵇是壹個庸俗的人,所以他被阮籍看不起。但是嵇康是他帶大的,他們兄弟之間確實有好感,所以這就決定了“贈士從軍”思想感情的復雜性。《好馬閑置》這首歌,想象的是哥哥未來的軍旅騎射生活。表面上看起來是贊美和佩服,其實是委婉的諷刺。清代陳若明曾說:“多情怒,似譏”(《古詩精選》)。秀才:漢代又叫蔡瑁,是當時地方向中央推薦人才的對象之壹。這裏指的是嵇康的弟弟嵇。奚,字公睦,曹魏時曾進士,是禁衛軍司馬。入晉後,任太傅、、徐州刺史。

如有需要,請詢問!

  • 上一篇:祖李逸在的翻譯是什麽?
  • 下一篇:但是今天她沒有做這些事情。妳什麽意思?
  • copyright 2024考研網大全