2.中國首屈壹指的頂級葡萄酒。(至尊二字表示最高水平,領先顯示品牌魅力。)
最佳葡萄酒-飲料之王。(best的意思雖然簡單,但是直接說明了葡萄酒的品質和定位。妳想說水,但是既然是外國人用的英語,就不能用水,因為水只是像自來水壹樣的H2O水,不可能是喝的意思。飲料就是飲料,擴大了範圍。要表達神的意思,不能直接用神。神壹般用來指宗教神。王者為王,帶出王者之風。整個音節簡潔有力。即使是英語初學者也能理解意思,而且符合外國人的習慣。其實我建議妳換個意思,變成“我們的酒,酒中之王”,意思是我們的白酒也是酒中之王。這樣更有氣勢,更有個性,因為最好的不壹定是妳的酒~)
我在加拿大讀高中,所以我的翻譯要符合外國人閱讀和欣賞英語的習慣。
祝妳白酒賣的好~