當前位置:考研網大全 - 翻譯在線 - 英漢翻譯高分(四)(續)

英漢翻譯高分(四)(續)

持不同政見者(如金英賢)的情況沒有太大不同。他們的性格也有兩面性。他們可能是,而且通常更有道德,更善良,但他們叛逆的天性迫使他們接受對手的壹些特征,就像壹塊金屬片放在強磁場附近,獲得了磁性。壹個持不同政見的團體要求其成員個別服從集體,部分服從整體。所以他們本身就是極權主義者。壓迫者和反抗者的唯壹區別是他們的目標和理想道德標準的不同。當今社會的劇變可以稱之為“解體”,這是由社會主義的全球解體和軍事統治的結束誘發的,但在我看來,最迫切的原因是公民渴望逃離極權主義的生活方式,張揚自己的獨立性(人格)。我們不再著迷於獨裁者的和平與團結的政治口號,也不再著迷於持不同政見者自我犧牲的要求。所以我們每個人現在都是分散的,打著自由和個性的旗號只服從自己的愛好和定位。自由得到了恢復,但我們對如何處理那種自由感到困惑,埃裏希·弗洛姆很久以前就把那種自由定義為背負沈重負擔的人最渴望逃離的那種自由。
  • 上一篇:莫言是中國現代文學最偉大的小說家之壹,也是第壹個被諾貝爾文學獎翻譯成英文的中國人。
  • 下一篇:用蒙古語等我或者說慢點。謝謝妳
  • copyright 2024考研網大全