當前位置:考研網大全 - 翻譯在線 - 皇帝壹死,就崩;諸侯亡,必亡;醫生死了,他也就死了;秀才死了,就失敗了;當庶人死後。英語怎麽翻譯?

皇帝壹死,就崩;諸侯亡,必亡;醫生死了,他也就死了;秀才死了,就失敗了;當庶人死後。英語怎麽翻譯?

“崩”、“死”、“衰”、“死”都是中國古代對死亡的稱謂。英語中沒有對應的詞,所以只能把它們翻譯成“在中國古代,壹個君主的死被稱為‘本’,a的死?封建?太子之死稱為“洪”,高官之死稱為“祖”,士大夫之死稱為“蔔祿”,平民之死稱為“莫”。
  • 上一篇:女朋友語音翻譯
  • 下一篇:王績的《野望》翻譯
  • copyright 2024考研網大全