按照我的理解,這個問題挺有意思的。主旨應該是為什麽女人可以有男人,男人卻不能有女人。
這個主要是從女人和男人這兩個詞問的。在英語中,“女人”這個詞由兩個詞組成:子宮子宮+男人,尤其是女人生孩子的能力。男人沒有子宮,當然不能“站”女人。
男人a站:“控制壹個平臺”後代在子宮裏發育,女人可以在這個過程中控制它。所以這應該是指生下後代;
當man用作動詞時,它的意思是:在…的崗位上工作;操作(機器等)。如果妳把某物當作壹個地方或壹臺機器來管理,妳就操作它或掌管它。
但是,我覺得我的翻譯太直白了,失去了英文中的別出心裁的味道。其他朋友有很好的解釋,妳可以幫忙補充。