當前位置:考研網大全 - 翻譯在線 - 39101:失眠是睡覺的癥狀

39101:失眠是睡覺的癥狀

短句不應該在or位置。重新劃分主體結構:

失眠是壹種睡眠障礙的癥狀(以持續困難為特征)(1)(在入睡或保持睡眠中)(2)(盡管有機會)(3)。

(1)是對無序的補充。

以…為特征...

持續的困難持續的(頑固的)困難。

(2)是(1)中差異的解釋。

意思是在某種程度上。①入睡困難或②保持睡眠困難。

即入睡困難和保持睡眠困難。

(3)是(2)的補充。

不管是什麽意思,不管是什麽,都與此無關。

盡管有機會,不管時機。大概意思是,不管累不累,不管睡眠環境如何,反正睡不著。

所以整句翻譯成:

失眠是睡眠障礙的壹種癥狀,表現為持續難以入睡和維持睡眠,與情況無關。

那是需要翻譯的部分。

  • 上一篇:門是什麽意思?
  • 下一篇:英語翻譯幫我翻譯沒什麽可說的和“沒什麽可說的”如何使用英語。
  • copyright 2024考研網大全