當前位置:考研網大全 - 翻譯在線 - 是濱崎步還是濱崎步?

是濱崎步還是濱崎步?

其實Bubu的純日文名字寫的是“濱崎步”。

翻譯後中國成了濱崎步。

而“ぁゆみ”在中國翻譯成布美,就是著名名偵探柯南的布美。

而步步為營就是省略美,用昵稱可以叫步步美。

所以當妳說“濱崎步”的時候,妳只需要用日文名字“濱崎步ぁゆみ”的前兩個字,然後把後三個字翻譯成中文。濱崎步是壹個純粹的中國翻譯家。

所以沒有對錯,是可以的。

另外,呵呵,看來妳不是很了解她的名字。我順便告訴妳。

濱崎步ぁゆみ的發音是濱崎步,濱崎步(英文),壹個妳(英文)的粉絲。

哈馬,薩基,阿,宇和米。

Ayu翻譯為step,mi音譯為beauty。

就像日韓有米語迪迪這個名字壹樣,它其實是白緯玲。

  • 上一篇:黑仔:海明威短篇小說簡介
  • 下一篇:賭場英語裏“跟牌”怎麽說?
  • copyright 2024考研網大全