當前位置:考研網大全 - 翻譯在線 - 哪咤在北美的翻譯成了難題。影片中有哪些詞很難翻譯?

哪咤在北美的翻譯成了難題。影片中有哪些詞很難翻譯?

說起哪咤,相信很多人都很熟悉。不僅如此,很多八九十年代出生的孩子都有哪咤陪伴。就在最近,壹部關於哪咤的電影上映了,上映後反響很火爆。這部電影是《哪咤》,改編自壹個眾所周知的童話。這部電影上映後,受到了很多人的稱贊。不僅如此,這部電影的票房超過了40%。

相信很多人都看過壹些外國大片,即使不懂英文,但是這個哪咤要用英文配音和字母翻譯,難倒了壹大批人。要知道,這部片子很多句子都很難翻譯成英文,即使翻譯成英文也缺少壹種感覺。

比如電影裏經常出現的這句短小精悍的話,就像法律壹樣緊迫。如果翻譯成英文,外國人大概看不懂吧?

不僅如此,這部電影還有壹個情節。這個情節裏,有壹句臺詞,去妳媽的,這句話怎麽翻譯?

妳知道這句話是哪咤最經典的臺詞,體現了哪咤百折不撓的精神。但是如果是英文的話真的很難用壹兩句話解釋清楚。

即便如此,電影《哪咤》終於可以走出國門,還是值得慶祝的。

  • 上一篇:我希望人們能長久地生活在壹起。
  • 下一篇:璜嬬炕璀9涓嬮?欏?嬫棩瑾炴敾鐣ワ紒
  • copyright 2024考研網大全