首先,會說英語的資深律師很貴。將工作分配給相對廉價的翻譯人員,以降低律師事務所的費用,這符合客戶的利益。這是主要原因。
其次,翻譯是壹項艱苦的工作,需要經驗、耐心和長期的專註。做律師需要不同的專業,分工的存在提高了效率。
最後,法律翻譯和壹般翻譯有壹些不同,所以律師和翻譯人員的合作非常重要。比如律師的英語不好,就無法對譯文初稿進行審讀和修改。如果譯者缺乏法律經驗,就會把驢頭變成馬嘴。所以長期的合作交流很重要。