此外,對這類名稱的翻譯壹般沒有統壹的看法。
比如美國的傑西卡,妳也可以翻譯成傑西卡~
最好的區別就是最好看日本人的名字!樓上幾個人說的亞由美根本不是壹個人!
濱崎步白緯玲應該是剛到中國的粉絲翻譯的。美國密歇根州白緯玲市濱崎步
Ayumi也可以翻譯成尤美太美了。
但是濱崎步是固定的,日本的幾個城市橫濱和山崎都是這麽讀的。至於Bubu和Miyumi,那是不可能的~ Bubu有很多讀音,但是沒有壹個米語...但官方翻譯是這麽說的,中國也知道。