口譯是指別人講完後(可能是壹句話,可能是壹段話),再翻譯壹遍。是在現場,但是和說話人有時間差。所以口譯往往需要培養記筆記和現場反思的能力。比如陪老板做現場公關翻譯,就是口譯的練習。
同聲傳譯要求非常非常高。全國拿到這個證書(是通用證書)的不到100人,也是世界上最難的證書之壹。同聲傳譯就是在別人說的時候我們翻譯,而不是在別人說完壹個完整的意群之後再翻譯。很多同傳需要了解演講的背景才能翻譯,翻譯的時候經常會磕磕碰碰。比口譯要求更高。