當前位置:考研網大全 - 翻譯在線 - 唐卓別於譯

唐卓別於譯

唐對這首詩的解釋如下:

壹.原文

半明半暗的燈是悲傷和酸楚的,知道後會很難。

四海壹家多相聚,壹生悲歡離合。

鬢角今夜不算太黑,酒量分明,數不清。

連登船的醉夢都不記得了,只聽得滿江風雨。

第二,翻譯

半明半暗的字,是悲是悲,會很難知道。

各國官員往來多,人生大事值得悲喜。

鬢角今晚不算太黑,喝的量透明的數不清。

醉夢連上船都不記得,只聽風雨聲。

三。作者簡介

範成大(1126-1193),字智能,人稱石虎居士。漢族,平江(今江蘇蘇州)吳縣人。南宋詩人。史文木。他從江西派出發,研究中晚唐詩歌,繼承白居易、王建、張繼等詩人的現實主義精神,最終自成壹家。風格簡約,清新迷人。詩歌題材廣泛,反映農村社會生活內容的作品成就最高。與楊萬裏、陸遊、尤茂並稱南宋“中興四大家”。

範成大詩歌全集有:九上亭登高,四季田園趣事,朱靜中遊巫山回望,四月五日聚陳語安昭山堂,三登樂路轉橫塘,送別陸武官主編,回鎮江縣視察,夜宿,歸船,故國,余杭路。

  • 上一篇:他們很少翻譯。
  • 下一篇:我想翻譯壹個詞——妳好。妳能把這個詞翻譯成各種語言嗎?(其中肯定有韓國人~)
  • copyright 2024考研網大全