當前位置:考研網大全 - 翻譯在線 - 黎明前的夜晚是最黑暗的。

黎明前的夜晚是最黑暗的。

以上兩位朋友似乎翻譯有誤。第壹個是黑夜和背後的黑暗不匹配。有時候這個不能直譯。黎明前的夜晚用黎明前的夜晚就好了。如果加上暗,那就怪了,不是錯了,就是語感不流暢。第二個地方是pre-dawm這個詞好像很少,因為dawm之前用的比較多;而黑暗不是指夜晚,是指黑暗。比如這個房間裏很暗,這個時候用黑暗是對的。所以我個人的建議是:黎明前的夜晚是黑暗。字的意思擺在那裏,我就不多說了...
  • 上一篇:高級翻譯和同聲傳譯有什麽區別?高級翻譯只能做文字工作嗎?請詳細說明。謝謝大家!
  • 下一篇:英語童話附翻譯:抓石頭的漁夫
  • copyright 2024考研網大全