當前位置:考研網大全 - 翻譯在線 - 《七月的馮祺》原文的翻譯與賞析

《七月的馮祺》原文的翻譯與賞析

原文:

七月火滿,九月送衣。

第壹天我胖,第二天我兇。

沒有衣服,沒有棕色,為什麽會死?

第三天,第四天踮起腳尖。

和媳婦在壹起,我們很高興在南方見到對方。

七月火滿,九月送衣。

春天,陽光普照,阿明蒼穹。

女人捧著籃子跟在後面,乞求軟桑。

春天來了,齊琦被收養了。

女人心裏難過,差點帶著兒子回家。

翻譯:

七月火落西天,九月婦人縫寒衣。

11月北風凜冽,12月寒風凜冽。

沒有好衣服和粗布衣服怎麽過這壹年的年末?

第壹個月,我們開始鋤地犁地,第二個月,我們去種田。

帶著妻兒去,把米送到南方,田官來吃酒吃食。

七月火落西天,九月婦人縫寒衣。

春天,陽光溫暖,黃鸝婉轉歌唱。

那個女孩提著壹個深竹籃沿著小路走著。

伸手摘嫩桑葉,春天的日子越來越長。

人們來來往往采集青蒿,姑娘傷心欲絕,想嫁給異國貴族。

贊賞:

長詩《七月》向我們展示了壹幅古代奴隸社會階級壓迫的畫面。男女奴隸壹年到頭無休止地工作,結果被貴族剝奪了壹切。讀著這首挽歌,仿佛壹個被壓迫的老奴隸出現在我們面前,面對面地向人們訴說著他的生存境遇,傾訴著他的血淋淋的歷史。

  • 上一篇:《音樂之聲》有幾個中文譯名?
  • 下一篇:非弘不能勝其重,非易不能遠至譯。
  • copyright 2024考研網大全