2.資料來源:清詩年譜。
3.原文:
我把心轉向明月,明月照溝渠。
我寧願教我的心靈徒然,也不願教銀光做塵。
4.翻譯:本來把心思寄托在天上明月,明月卻壹心照溝渠;我寧願讓我的心靈荒廢,也不願讓月亮的光鉆進溝裏的塵土裏。
5.表情:表達自己不被欣賞、不被理解的悲痛和難過,但即便如此,也寧願讓自己的心血付之東流,也不願讓美好的品質和高尚的東西被不良風氣汙染。
擴展數據:
贊賞:
真誠的努力沒有贏得心上人的回應,我卻暗暗難過。這主要是星星不懂我心,月亮不懂風情。
其實這個推論並不全面。真誠的努力沒有贏得月球的回訪,至少有幾個原因。第壹,月亮從來沒有感覺到“我的心向著月亮”;第二,明月雖有感知,卻無意照我心;第三,明月已感知,也有意照我心,卻壹時雲遮霧繞,月色難及;第四,明月照過我的心,我自己卻沒有感受過。