說實話,妳也需要研究這個詞。
日語詞匯應該寫成“五蘊龍場”。
妳大概知道古代戰士的命運,也就是士兵的命運
現代日語中引申為輸贏運氣,這裏的“龍場”自然是指好運。
如果要翻譯成中文,類似於“戰無不勝,戰無不勝”,“戰無不勝”,“開始就贏”。看起來沒那麽復雜和強大。類似的意思還是有的。