當前位置:考研網大全 - 翻譯在線 - 原譯《陋室明》

原譯《陋室明》

《陋室銘》原文翻譯如下:

山不高,仙有名。水不深,龍為靈。我是壹個卑微的房間,但我是賢惠的。上臺苔痕綠,幕布草色綠。笑而有大學者,無丁白。可以調琵琶,可以讀金典。沒有混亂,也沒有繁瑣的形式。南陽諸葛廬與西蜀聽雲亭。孔子雲:怎麽了?

翻譯

山不高,仙卻有名。水不深,和龍在壹起,好像有靈氣。這是壹所簡陋的房子,但我(住在裏面的人)品德很好(所以我不覺得簡陋)。臺階上的苔痕是綠色的;草是綠色的,映在窗簾裏。

來這裏談笑風生的都是知識淵博的學者,沒有淺薄知識的可以彈著樸實無華的古琴,讀著佛經。無音樂擾耳,無公文累身。南陽有諸葛亮草堂,西蜀有楊子雲亭。子曰:“何事如此簡單?”

做出贊賞的評論

在全文中畫龍點睛的壹句話:孔子雲:怎麽了?不要在那個時候和人在壹個小池子裏的水裏,但是淺的地方有臥龍。意思相同的句子是:“水不深,龍有靈。”本文用虛實結合的地方有兩處:第壹處實寫:笑而有大學者。虛擬寫作:我們之間沒有丁白。第二處其實寫的是:可以調琵琶,可以讀金經。虛擬寫作:沒有混亂,沒有繁瑣的形式。

  • 上一篇:《卑鄙的我》英文介紹
  • 下一篇:個人所得稅納稅人是什麽意思?
  • copyright 2024考研網大全