當前位置:考研網大全 - 翻譯在線 - “是”字怎麽翻譯成古漢語?

“是”字怎麽翻譯成古漢語?

現代漢語中,“是”壹般作為謂語動詞出現,表示存在或狀態,古漢語中對應的常用詞有“為”、“乃”。判決判決

肯定或否定客觀事物,構成判斷與判斷關系的句子稱為判斷句。通常由以下方式組成:

1.用具有壹定句式的虛詞表示的判斷句,如“著”、“也”等借詞。

(l)陳聲聲,陽城人,也寫《陳涉家世》。

②戰爭,勇氣也“曹劌之辯”。

(3)包圍楚河所有的山,也叫醉翁亭。

(4)城北徐公也是齊國美女。鄒忌諷刺齊王。

2.借助於諸如“乃”、“是”、“為”、“則”、“Xi”、“本”等詞。

(1)傅蘇的《陳涉家族》

②斯《陋室銘》是《陋室銘》

③項燕是楚國的將軍,陳涉家族的人。

(4)這也是嶽陽樓的大觀。

(5)這是甄梁死節大臣的例子。

(6)我這個布“模特”

(7)這個誠實的秋天也是壹個典範。

3.省略了“著”和“也”,用名詞或名詞短語作謂語表示判斷,也是文言文判斷句的壹種形式。

(1)齊呂斯·Ku《天子之書》“黃生借書”

(2)汗流浹背,家財萬貫的《黃生借書》。

  • 上一篇:好久不見。
  • 下一篇:王佐良的閱讀時間翻譯理論
  • copyright 2024考研網大全