古印度佛塔在東漢時期隨佛教傳入中國,隨後迅速與中國的亭臺樓閣結合,形成了中國的樓閣式塔。後來由於木質結構易腐易燃,演變成了樓閣式的密檐塔形式。在漫長的歷史中,先後被翻譯為“佛塔(梵文)”、“佛祖(梵文)”、“修羅(巴利語)”等,也有被翻譯為“方墳”、“圓墳”等。隨著佛教在中國的廣泛傳播,直到隋唐時期,翻譯家們才創造了“塔”字作為統壹的譯名,沿用至今。在中國化的過程中,後世的塔也被道家所用。另壹方面逐漸脫離宗教,走向世俗,產生了瞭望塔、風水塔、文昌塔等各種不同功能和用途的塔。
來源,百度百科
上一篇:“憤怒”是形容詞還是動詞?下一篇:秘書這個職業用英語怎麽說?