其實只要妳有壹點英語知識,當妳聽英語的時候,只要妳能聽懂,妳自然會明白他的意思。聽的時候沒有刻意的翻譯。其實妳自己的大腦在妳不知不覺中就已經把它轉化成妳能理解的東西了。比如,妳叫什麽名字?相信學過英語的人都應該知道這句話。不用刻意翻譯,妳們幾個應該壹眼就能看出他的意思;而且,聽到這句話,不用翻譯也能聽懂。再比如,我去了酒店。妳聽的時候其實已經下意識的翻譯了。當妳聽到我的時候,妳的大腦會不經意地把它翻譯成我。講真,聽的時候,哪裏不需要翻譯?只是妳平時英語詞匯量大,多看英語句子和英語短文,心譯的速度會不自覺的加快。在妳反應過來翻譯妳所聽到的之前,那些聽力材料已經被翻譯了。
總而言之,壹句話,如果我親愛的朋友想在聽力上得到壹些好處,他應該在工作日多看英語,這樣才能保證他能真正聽英語。
確切的說,如果妳在聽的時候還想聽壹句翻譯過來的句子,那妳的英語聽力肯定不行,離真正的英語聽力還很遠。因為,當妳在刻意翻譯這些句子的時候,時差可能會讓妳錯過聽力中的部分內容。如果有,又怎麽談得上傾聽呢?
上一篇:日文地址翻譯成英文:大阪,大阪,南波前田,12?26下一篇:番茄的中文翻譯