當前位置:考研網大全 - 翻譯在線 - 牡丹亭中的湯顯祖翻譯

牡丹亭中的湯顯祖翻譯

“他壹年到頭都得和月下的客人在壹起,不是在梅邊,而是在柳邊。”翻譯:在他那壹年,(如果),(我)可以和(這位)進士比肩,他在那個月贏得了榮譽,不是李樹就是柳樹。

《牡丹亭》是明朝劇作家湯顯祖寫的,是第十四部。杜麗娘夢見有壹個書生在大梅樹下拿著壹根柳枝,於是她隱約覺得這個書生會上高中(月亮得了桂冠),而且和柳或梅有關。

擴展數據:

該劇描述了壹個政府官員的女兒杜麗娘在夢中愛上了學者柳夢梅,但因傷去世的故事。她在現實中幻化成魂魄尋找愛人,愛上了鬼,終於起死回生,最後與柳夢梅永遠的合為壹體。該劇措詞優雅,語言優美。

《牡丹亭·歸魂》中積極浪漫主義的表達對後世影響深遠。作者運用大膽的想象、藝術的誇張和離奇的戲劇情節,將現實社會與黑社會、人鬼合壹,從而塑造了高度理想化的人物形象,表達了自己的理想和願望,完成了反封建禮教的主題。

《牡丹亭》重生中浪漫主義與現實主義的高度統壹,使《牡丹亭》成為後世學者學習的典範。在湯顯祖的影響下,沈燦曾經壹起將《牡丹亭》改編成《夢》。還有臧茂勛的《牡丹亭》、馮夢龍的《浪漫之夢》、徐日夕的《牡丹亭附》等劇,都是《牡丹亭》的續集。

百度百科-牡丹亭

  • 上一篇:河北師範大學專業排名及分數線
  • 下一篇:人教版,英語第二冊,第三單元,B部分,2b部分翻譯
  • copyright 2024考研網大全